![]() |
![]() |
![]() |
![]() |

ربنا باعتلك رسالة ليك أنت
الرسالة دى تحطها فى قلبك طول سنة 2026
يالا اختار رسالتك من الهدايا الموجودة وشوف ربنا هايقولك ايه
|
|||||||
|
|
أدوات الموضوع | انواع عرض الموضوع |
|
رقم المشاركة : ( 1 )
|
|||||||||||
|
|||||||||||
|
سفر أستير هو السفر السابع عشر من أسفار العهد القديم بحسب معظم الترجمات، وهو يمثل آخِر الأسفار التاريخية في الترجمة البيروتية، ودُعيَ السفر بِاسم أستير لأنها تمثّل الشخصية المحورية في السفر كله، ويعتبر السفر قصة درامية قوية تصل حبكتها وذروتها في الأصحاح السادس، ويظهر فيها سلطان الله المُطلق، وسفر أستير هو أحد الأسفار الخمسة التي تُقرأ في الأعياد، وهى أسفار: راعوث وأستير والجامعة والنشيد والمراثي، فكانوا يقرأون سفر أستير في عيد الفوريم في اليوم الرابع عشر من شهر آذار، حيث يقدمون الهدايا بعضهم لبعض ويقدمون عطاياهم للفقراء، مهنئين أنفسهم بذكرى نجاتهم من مذبحة هامان، ويشكرون الله أنهم عاشوا واحتفلوا بعيد الفوريم هذا العام، وكانوا يدعون السفر "مجلد أستير" أو "المجلد" ثم دُعيَ السفر بِاسم أستير في الترجمة السبعينية. وفي الأصل العبري جاء السفر في عشرة أصحاحات، والأصحاح العاشر حوى ثلاث آيات فقط، ووُجِد في الترجمة السبعينية بعض الأجزاء خلا منها الأصل العبراني، وعندما قام القديس جيروم بترجمة العهد القديم من العبرية للاتينية، وهى ما عُرفت "بالفولجاتا" جمع هذه الأجزاء ووضعها في نهاية السفر، ثم حذفها الإخوة البروتستانت، فجاءت الترجمة البيروتية وغيرها الكثير من الترجمات خالية من هذه الأجزاء، بينما جاءت هذه الأسفار في مواضعها في الترجمة اليسوعية، وجاءت مجمَّعة في الترجمة العربية المشتركة. وقد وُجِد السفر كاملًا في النسخ الفاتيكانية، والإسكندرانية، والسينائية. ويقول "جويس بولدوين" أن "سفر أستير -شأنه شأن باقي أسفار ما بعد السبي- كان يبحث عن إجابات لأسئلة جديدة... ما هو المستقبل الذي ينتظر اليهود المشتَّتين في مجموعات داخل إمبراطورية أجنبية؟ وهل ما زال الله معهم؟ وإن كان الأمر كذلك فما الذي يطلبه منهم؟ واستطاع كاتب سفر أستير أن يؤكد أن الله ما زال معهم، ولذلك يتحتم عليهم أن يظلوا أمناء له مع تقديم ولائهم للملوك الأمَّمين في نفس الوقت... كان عيد (الفوريم) يُقام احتفالًا بحادثة نجاتهم من الموت، مثل عيد الفصح، ولا بد أن هذا العيد كان يحفزهم لانتظار خلاص أعظم... إن العديد من مخطوطات سفر أستير متاحة لنا الآن باللغة العبرية وهى اللغة التي كُتب بها السفر أصلًا وذلك بسبب الحرص التقليدي لكل عائلة يهودية على امتلاك نسخة منها يقرأونها في عيد (الفوريم) ولكن أقدم مخطوط عبري ما زال قائمًا حتى الآن ينتمي إلى القرن الحادي عشر الميلادي، ومن جهة أخرى يرجع الفضل في الاحتفاظ بالنصوص الكتابية التقليدية وعدم وجود خلافات جوهرية بين النسخ المختلفة إلى الطريقة البالغة العناية التي اتبعها (الماسوريين) وخلفائهم في الحفاظ عليها، وحتى النص البابلي للسفر لا يُظهِر إلاَّ فروقًا طفيفة في منطوق الكلمات وطريقة تشكيلها مما لا يؤثر على معنى أي فقرة من الفقرات" |
|
| قد تكون مهتم بالمواضيع التالية ايضاً |
| الموضوع |
| كيف نظر المسيح إلى كل أسفار العهد القديم |
| هل ضاعت أسفار من العهد القديم |
| خلاص في أسفار العهد القديم |
| ماهي أسفار العهد القديم ورموزها ؟ |
| هل هناك أسفار مفقودة من العهد القديم؟ |