فمثلا
سفر اشعياء 19
19 :7والرياض على النيل على حافة النيل وكل مزرعة على النيل تيبس و تتبدد و لا تكون
وجاء فعل تام في العبري ترجم بالمضارع في الترجمات وهو نبوة في المستقبل
سفر أيوب 5
5 :20 في الجوع يفديك من الموت وفي الحرب من حد السيف
وجاء نفس تصريف الفعل التام في العبري يترجم بالمضارع
وقال والتك واوكونر انه يشير فقط للمستقبل بشكل مكتمل او من المضارع للمستقبل ....Waltke & O'Connor:
Referring to absolute future time, a perfective form may be persistent or accidental. A persistent (future) perfective represents a single situation extending from the present into the future.... With an accidental perfective a speaker vividly and dramatically represents a future situation both as complete and as independent…. This use is especially frequent in prophetic address (hence it is also called the “prophetic perfect” or
“perfective of confidence”)
مع ملاحظة ان الراباوات اليهود أيضا تكموا عن استخدام هذا الفعل في النبوات
فيقول راباي إسحاق بن يادايا ما ملخصه ان
الراباوات قالوا إن الأنبياء يتكلموا عن شيء سيحدث في المستقبل بلغة الماضي لأنهم رؤا الرؤية النبوية بالفعل لما سيحدث بالمستقبل فيتكلموا عنها بصيغة الماضي ويشهدوا بتأكيد انه حدث لتأكيد حتمية حدوثه
Isaac ben Yedaiah:
alektorophobia_1: "[The rabbis] of blessed memory followed, in these words of theirs, in the paths of the prophets who speak of something which will happen in the future in the language of the past. Since they saw in prophetic vision that which was to occur in the future, they spoke about it in the past tense and testified firmly that it had happened, to teach the certainty of his [God's] words -- may he be blessed -- and his positive promise that can never change and his beneficent message that will not be altered." (Isaac ben Yedaiah)